爱之物语游戏视频(爱之物语游戏)

文/舒念

似乎只有在文学作品中,才能塑造出如此令人又爱又恨的“渣男”形象。读《源氏物语》的时候,忍不住也想起了《红楼梦》的宝玉,相比而言,宝玉也显得如此专情。但偏偏即使是这样一个多情薄幸的源氏,依旧让人唏嘘留恋,紫式部在《源氏物语》中营造了一种朦胧的世情氛围,让这些故事有了一种天上人间的感觉。

初读《源氏物语》,一定会觉得故事全是男女情爱,源氏见一个爱一个,老少美丑,百无禁忌。偏偏这样的人还有众星拱月之势,或许会有爱之深,责之切的想法。源氏固然是不珍惜爱情的,若是现代的视角,源氏亦是不尊重女性的,他身上的悲剧皆起于情欲,出家云隐反倒是一个善终之局。

二度再读此书,感受又有不同,曾经觉得源氏追求过的女子都是千人一面,现在却各自显示出不一样的风姿,薄命的更衣与夕颜、优柔的藤壶与朦胧月、要强的葵与六条御息所、与源氏纠缠一生的紫与明石……每个人都有着自己的性格特点,又都独具一格,显示出各不相同的魅力。看多了这些女子的故事,细细咂摸,竟然生出了源氏只是配角的想法,不是源氏,也会有别的男子,他们都有拜倒石榴裙下的故事。

爱之物语游戏视频(爱之物语游戏)

源氏的一生,爱欲难辨,情意绵长,他风流成性,却也痛在其中。有人说《源氏物语》中能读出物哀之感,原本我是不信的,但再读之时,真有蜉蝣一梦千年过的意思。在那些男欢女爱背后,其展示的兴亡颠覆,确有可同《红楼梦》相通之处。《源氏物语》云隐一章恰恰是“白茫茫一片真干净”,好似一片喧腾,终归冷寂,既有悲美相通之意,也可说是过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。

即使早知是悲剧一场,也忍不住内心的情感,意要违逆父权与君权,这种求而不得的情感给了爱意更加牢固的羁绊,所以源氏一生不能忘怀藤壶,也公认为最爱紫姬。这些女子皆是男权下的牺牲,但源氏又岂不是困于这样的权力体系?这些爱欲的悲剧并非是不够成熟,而恰恰是思虑过后的结果,更让人体味出物哀之感,犹如飞蛾扑火,身不由己。

爱之物语游戏视频(爱之物语游戏)

除了爱欲的主题,《源氏物语》之所以成为日本文学经典,其中不乏语言的美感,在古日语的语言环境中,以和歌的方式展示出情感的细微变化,也是翻译此作最困难的部分。林文月译本虽在丰子恺译本之后,但由于时代所限,两个译本并无借鉴,体现在和歌的翻译上,丰译本为五言四句与七言两句的形式,而林译本则选择了三句式的楚辞体变体,二者各具美感。私以为林译本更有柔美的词态,有可歌可舞之感。

《源氏物语》中的人与事,远非三言两语能够尽言,田边圣子曾说,“到了40岁,就开始看到因光源氏的永不满足而招致不幸的她们,也开始认为,《源氏物语》是一个悲伤的故事;而到了50岁,就能透过故事中的‘哀’,看到哀之深处的‘喜’。”或许数年后再读此书,还会有新的感悟吧。

............试读结束............

查阅全文加微信3231169

如来写作网gw.rulaixiezuo.com(可搜索其他更多资料)

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 3231169@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://www.haowenren.com/5252.html